Note: Both English and Korean subtitles available
I made a video last week in Korean about my perspectives on Black Lives Matter work and how I think it connects to my parents’ Korean immigration stories. It’s based on conversations with my parents and other Korean elders about police violence. It’s not perfect, and it’s not a video of the most “radical” political speech. And I still believe that it’s the most important to tailor the message to each person and that no video can actually have the conversation for others.
But I still went ahead with it. The video stems from a place of trying to establish connections and gentler forms of understanding with Korean families/relatives/friends, rather trying to push a political agenda on others. Often times, the intimate sphere (where Korean may be spoken more frequently) can feel separate from the political sphere (where protests/vigils/political action takes place and English is the dominant language).
My intentions for the video are: 1) to provide another tool for organizers (esp. monolingual English-speaking) to bring their political work closer to their Korean-speaking intimate circles and 2) share my thoughts and experiences as an organizer, as to make political movement work less intimidating or distant to viewers. I hope that the video is something you can share with Korean-speaking folks in your life.
지난 주, 연달아 두 명의 흑인 남성들이 경찰에 의해 살해 당했습니다. 그들의 이름은 알톤 스털링 (Alton Sterling)과 필란도 카스틸 (Philando Castile)입니다. 뉴스나 인터넷을 통해서 사건을 이미 접하신 분들도 많겠지만 그 두 사건들에 대해 간단하게 설명드리겠습니다.Read More »